martes, 21 de abril de 2009

El caso Susan Boyle

La participación de Susan Boyle en el programa Britains Got Talent 2009 (la versión en nuestro país se llamó Talento Argentino), ha dado la vuelta al mundo. Se trata de una mujer sencilla que entró al escenario con un sueño por realizar: ser una cantante profesional.
Ante las risas de la audiencia que la miraban con total desconfianza, ella abrió su boca para entonar la melodía e hizo que todos se cayeran de espaldas.
Sin entender de primera mano la letra de la canción, su voz igualmente logró estremecerme. Me preguntaba cuánto más podía sorprenderme si sabía qué le estaba diciendo Susan a toda esa audiencia. A continuación trascribo la letra de la canción en español y en inglés, y sigo pensando que Susan dio más de lo que ella misma pueda imaginar. Ella tuvo un sueño y creyó que podía concretarlo.
La paradoja: la canción que eligió para hacerlo realidad.

*

Soñé un sueño
Soñé un sueño ya hace tiempo
Cuando había esperanza y vivir valía la pena
Soñé que el amor no moriría nunca
Soñé que Dios perdonaría
Entonces era joven y valiente
Y se hacían, se usaban y se desperdiciaban sueños
No había rescates que pagar
Ni canciones sin cantar, ni vino sin probar
Pero los tigres vienen de noche
Con sus voces estruendosas Al igual que te arrancan la ilusión
Vuelven tu sueño en vergüenza
Él durmió un verano a mi lado
Con él pasé unos días maravillosos
Él se llevó mi infancia
Pero se marchó cuando el otoño llegó
Y yo aún soñaba que él regresaría a mí
Que pasaríamos la vida juntos
Pero hay sueños que no pueden ser
Y hay temporales que no podemos capear
Soñé que mi vida sería
Tan diferente de este infierno en el que vivo
Tan diferente ahora de lo que parecía
Ahora la vida ha matado el sueño que soñé

I dreamed a dream
I dreamed a dream in days gone by
When hope was high and life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid No song unsung, no wine untasted
But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
As they turn your dream to shame
He/She slept a summer by my side
He/She filled my days with endless wonder
He/She took my childhood in (his/her) stride
But (he/she) was gone when autumn came
And still I dreamed (he'd/she'd) come to me
That we would live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather
I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed
autor: Audra McDonald


3 comentarios:

Ramona Porretas dijo...

Querida compañera, comprendo el punto; pero a mi estas cosas me indignanan!
De que se reian, de la mujer comun? de su figura? de su edad? o lo que es peor; de su sueño?!
Como vos bien decis lo paradojico es la eleccion del tema y algo mas; parece que hoy en dia los sueños se cumplen por tv.
Que pobre y miserable se esta volviendo el mundo.
Un abrazo grande

Lamat Oxlahun dijo...

Bueno...no todos los sueños se cumplen por tv...pero a mí también me indigna. Preferí mostrar otro costado de todo esto...más allá de el cinismo, rescato la humildad y la fe con la que cantó Susan sobre el escenario. Se la bancó sin importarle nada! y eso no es nada fácil. Otro abrazo, camarada!

maestro de luz dijo...

Como siempre,todo tiene dos miradas posibles.Yo tambien prefiero quedarme con la imagen de alguien que tuvo la valentia de llevar su sueño adelante sin hacer caso de las opiniones de su entorno.
Quizas nos produzca indignacion la reacción del público Pero cambiando de contexto la situacion ¿Quien podria tirar la primera piedra y decir que no ha prejuzgado nunca a nadie por su aspecto?
Gracias Susan por darnos la posibilidad de, al menos, reflexionar sobre los propios "prejuicios".